CHỮ NÔM ama Qoraalkii hore ee Fiyatnaamiis iyo Kaalintiisii ​​Hore ee Suugaanta Vietnamese - Qeybta 3

Hits: 1011

Nguyễn Khắc Kham

Continued lasii wado qeybta 2:

II. Jilayaasha Shiinaha ayaa loo adeegsaday isku darka wakiilnimo gudaha Waa hagaag

    Markasta oo hal qof oo shiineys ah uusan matali karin a Chu Nm akhrintiisa Sino-Vietnamese ama dhawaaqa la mid ah ee aqrintiisa Sino-Vietnamese, labo xaraf oo Shiinees ah ayaa la isticmaalay, mid ayaa ah astaamo, midka kale sida codka.

   Xulashada dabeecadaha Shiinaha ee loo adeegsan karo sida codka ayaa ku saleysan laba iyo tobanka sharciyadood ee kor ku xusan Ho Ngamacan ku saabsan waxyaabaha la midka ah. Astaamaha, waxaa loo adeegsan jiray in lagu matalo qof dabeecad Shiinees ah ama xagjir Shiine ah.

Ex .: + Dabeecadda Nôm 𠀧 (ba, saddex-isay) Waxay ka kooban tahay dhawaq -bar (akhri ba) iyo macnaha macnaha saddex.
+ Dabeecad nôm 𢬣 (tay, gacanta) waxaa laga sameeyay astaamaha Gacanta (gacanta) iyo codadka oo (akhri Tay). 
+ Dabeecad nôm (trim, boqol) waxaa laga sameeyay astaamaha (boqol) iyo codadka kaynta (akhri waa). 
+ Dabeecad nôm 𪡔 (ra, si loo baxo-isay) Waxay ka kooban tahay dhawaq (akhri la) iyo muhiimada (si loo baxo).

     Tusaalooyinkani waxay muujinayaan in calaamaduhu aysan lahayn meel go'an. Mabda 'ahaan, waxaa la dhigayaa dhinaca bidix. Kani waa kiiska tusaalaha labaad ee kore. Si kastaba ha noqotee, sabab u ah cillada 'esthetics', astaan ​​ayaa laga yaabaa inay bedesho booskeeda

    Sidaa daraadeed waxaa lagu dhajiyay dhinaca midig ee tusaalaha koowaad, korka kore midka saddexaad iyo qeybta hoose ee kan afraad. Midkan u dambeeya, had iyo jeer sabab la mid ah, waxaa sidoo kale lagu meelayn karaa dhinaca midig sida soo socota. Haddii ay dhacdo mid ka mid ah 214 xagjirnimada oo ka mid ah Xaraashka Shiinaha, Mowqifkeedu waa lamid yahay sidii caadada u ahayd inuu xagjir ku ahaado dabeecada Shiinaha ee ay quseyso

Ex .: + Dabeecadda Nôm maya (inuu hadlo) halka xagjirka ah afka wuxuu ku yaal dhinaca bidix.
+ Dabeecad nôm 𩾷 qua (tuke, buuq) halka xagjirka ah wuxuu ku yaal dhinaca midig. 
+ Dabeecad nôm 𥵛 aan ahayn (fidsan, dambiil weyn oo baraf ah) halka xagjirka ah dusha sare. 
+ Dabeecad dabeecadeed adeegng (calooshiisa, wadnaha) halka xagjirka ah Wadnahawaa hoosta.21

    Gaar ahaan, in yar Chu Nm oo ka kooban laba xaraf oo Shiineeys ah oo loo isticmaalo isku darka, labada qayboodba waxay muujin karaan macnaha. Waxaan markaa haysannaa daahir Chu Nm. Sidaas Vietnamese morpheme gioi or troi (cirka, cirka) waxaa matalaya Chu Nm 𡗶, lafteedu waa isku darka laba jilayaasha Shiinaha Maalin iyo Xagga sare. Xitaa ma jirto tilmaan aad u fog oo ku dhawaaqida.22

    Qaar ka mid ah Cữ Nôm sidoo kale waxay ka koobnaan kartaa calaamad ka timid Chu Canab ama dabeecad Shiinees ah oo leh aqrinta Fiinnaam-Fiyatnaamiis iyo xarun codad leh oo ka socota Chu Nm. Sidaas Vietnamese morpheme loi (eray, hadal, bayaan) waxaa matalay gudaha Nm 𡗶 by grapheme adag oo ka kooban xagjirka Shiinaha afka waxaa loo istcimaalay macne ahaan iyo Chu Nm (gioi or troi) loo isticmaalo sidii cod ahaan.23

    Marka laga reebo kuwan yar, Chu Nm nooca labaad waxaay ka kooban yihiin astaamo iyo cod, waana labada laga soo qaatay jilayaasha Shiinaha.24 Si kastaba ha noqotee qoraallada qaarkood Chu Nm khaasatan kuwa adeegayaasha kaatooligga katooliga ah iyo kuwa ay dhaleen ee ay soo saareen khariidaduhu waxay muujinayaan u janjeerida inay sii hayaan kaliya codadka iyagoo xakameynaya astaamaha.

    Waa tan tusaale laga soo xigtay Ho Ngamacan.

   Odhaahda: C xưhaa (Waxaa jira kahor iyo hadda) waxaa wakiil ka ahaa Nm 固 初 尼 by adeegayaasha Catholic sida soo socota: halka sida caadiga ah loo qori lahaa Nm sida soo socota: 固 汖 今 尼 sida laga soo xigtay Ho Ngamacan ama sida soo socota: 有 汖 哰 sida uu sheegay Prof. NguyEn Quang Xy iyo Prof. Vän Kinh25.

    Fududeynta Tani Chu Nm guud ahaan waa lagula xisaabtami karaa sida ay lagama maarmaanka u tahay koobiyeyaasha Nm qoraallada si loo badbaadiyo waqtiga. Sida laga soo xigtay Dương Quaee Ham, isla dhiirrigelinta ayaa laga yaabaa inay hoosta ka xariiqdo qaabab khaas ah oo Vietnamese loo soo gaabiyo oo ah jilayaasha Shiinaha ee loo adeegsaday matalaadda gudaha Chu Nm.

Ex.: + Fiitnaam fiitamiin ah làm (inay sameeyaan) waxaa matalay gudaha Nm by , qaab loo soo gaabiyo oo ah nooca Shiinaha loogu talagalay
+ Fiitnaam Fiyatnaam waxaa (inuu noqdo) waxaa lagu matalaa gudaha Nm by Luo, qaab loo soo gaabiyo oo ah nooca Shiinaha .26

    Marka lagu daro noocyada kore ee Chu Nm, taas oo ah Chu Nm waxa qoray hal dabeecad oo shiinees ah iyo Chu Nm qoraallo isku dhafan oo ka kooban dhowr jilayaal Shiinees ah, xusuus gaar ah waa in laga sameeyaa waxyaabaha soo socda Chu Nm 𠀪 (khE-kh, [codka] in la sawirayo oo la huwiyo) iyo (khEnh-khang, in laga xumaado; inaad si tartiib ah ugu socoto sida qof muhiim ah, hawo gasho).27 Kuwani Chu Nm oo ah nooc gaar ah ayaa waxaa helay Prof. NguyEn Quang Xy iyo Prof. Vän Kinh gabay ku jira Chu Nm by Cao Bá Quát, aqoonyahan gabayaaga hoos imanaya Emperor Tu Ðuc. Sida laga soo xigtay qorayaasha of Tu-IiEn Taariikhu Nm (Qaamuuska qaamuuska Chu nm), labadan Chu Nm waxay diidi doontaa falanqayn kasta oo ku saabsan qaab dhismeedkooda. Shakhsiyan waxaan la yaabanahay haddii ay abuureen Vietnamese iyada oo lagu saleynayo mabda'a isku midka ah ee dhismaha sida dabeecada Shiinaha ee casriga ping boggang or teniska miiska ama in sida oo kale ay tahay kiis kaliya oo saafi ah.28

… Sii wad qeybta 4…

FADLAN BADAN:
◊  CHỮ NÔM ama Qoraalkii hore ee Fiyatnaamiis iyo Kaalintiisii ​​Hore ee Suugaanta Vietnamese - Qeybta 2.
◊  CHỮ NÔM ama Qoraalkii hore ee Fiyatnaamiis iyo Kaalintiisii ​​Hore ee Suugaanta Vietnamese - Qeybta 1.
◊  CHỮ NÔM ama Qoraalkii hore ee Fiyatnaamiis iyo Kaalintiisii ​​Hore ee Suugaanta Vietnamese - Qeybta 4.

FAALADA
21  Dương Quảng Hàm, op. xigasho, p. 279-279b. - 根 谷 徹, 安南 語 [Tiin An An], 言語 概 說 下 卷, 1955. 根 谷 徹, ガ ら 口 一 マ 字 へ [Từ chữ Hán chuyển ayaa heesay chữ Latin], 百科, 7 Maya 70, 1968, p.15, 16, 25. 
22  Dương Quảng Hàm, bogga 103. Nguyễn Ðình Hoà, op. daliil, bogga 272. 
23  Dương Quảng Hàm, op. daliil. bogga 103. Mineya Toru, ops. daliil. 
24  Sida uu sheegayo Prof. Hoàng Xuân Han, Chữ nôm wuxuu asal ahaan ku saleysan yahay mabda'a codka. Goor dambe oo keliya, waxay noqotay mid fikradeed iyadoo lagu soo daray laba shay: cod iyo astaamo, laakiin marxaladihii ugu dambeeyay, waxay isticmaashay dhowr calaamadood oo peculiar ah, oo lagu daray codadka, waxay muujisay in dabeecadaha Shiineeska ah ee loo shaqeeyey maadaama codku ka duwan yahay macnaha ka yimid Vietnamese morpheme in ay metelayso n nm. 
    Halkaan waxaad ka heli kartaa daraasaddiisa ku saabsan shaqooyinka Girolamo Maiorica ee arrimaha la xiriira:Les Vietnamnamiens ont cherché à améliorer le système en distinguishing la deuxième catégorie de caractères de la première catégorie par l'accolement aux caractères “phonétiques” d'un signe qayb gaar ah si aad u dareentid dareenkaaga si aad u dhiirrigeliso Mystérieux. Enfin la dernière amélioration consiste à remplacer ce signe par une partie idéographique qui est un caractère chinois ayant le même sens que le mot Vietnamien qu'on veut transcrire ou ayant un sens générique se rapportant à ce mot Vietnamnamien. Voici quelques wuxuu tusaale u yahay cette méthode. Le sud se dit nam 𠄼 en Vietnamien, mot providence du caractère Chlorida qui se prononce nan en Chlorida actuel. Les Vietnamiens utilisent ce caractère ku shub transcriptre le son et le mot nam. Ama il existe en Vietnamien des boys voisins de ce dernier, tusaale ahaan nam dareemi kadhig: cinq et Année. Les Vietnamiens ont trancrit ce son par le même caractère Chlorida qui veut dire South, parfois en lui accolant un signe particulier. C'est la méthode purement phonétique. Ku shub fududeeyaha casharka iyo khudbadaha la isku dardar galiyo, si macno darro ah ayaa loosii diraa au caractère précédent, soit le caractère Chlorida qui veut dire cinq ku shub le dareen cinq, soit le caractère Chlorida qui veut dire Année ku shub le dareen Année. ” Laxiriira calaamada gaarka ah ee kor ku xusan, Prof. Hoàng Xuân Han ayaa ku dartay qoraalkan soo socda-"J'ai décelé sept de ces signes, dont deux semblent se retrouver dans les caractère de Si-Hia wuxuu bixiyaa qui existait au Nord-ouest de la Chine de l'époque des Taang jus-qu'à la fin des Song, ce qui me fait penser que les écritures locales des pay payrophes de la Chine du temps des Taang aalado avoir une asal commune d'ordre Administratif". 
    Hoàng Xuân Hãn,Giroloam Maiorica, ses oeuvres en langue Vietnamnamienne conservées à la Bibliothèque Nationale de Paris”. Archivum Historicum Societatis Iesu Extractum e vol. XXII, 1953kii. Taariikhda Machadka SI Roma, Borgo Santo Spirito, 5 bogga 206. 
25  Hồ Ngọc Cẩn, op. Xigasho bogga 166. Nguyễn Quang Xỹ, Vũ Văn Kính, op. xigasho, p. 165, 508, 859. 
26  Sida uu sheegayo Prof. Kono Rokuro, Foomka loo soo gaabiyo Fiyatnaamiiska waxay u egtahay qaabka loo soo gaabiyey ee erayga falka Kuuriyaanka loogu talagalay {ha "inay sameeyaan”} Ee soc socoda tho gudaha Kuuriyada Waqooyi. Dabeecadda "chữ Nôm", ayuu raaciyay, waa qaab loo soo gaabiyey astaamaha loo isticmaalay ereyga {waxaa "ahaansho”}. Tani waxay sidoo kale ina soo xusuusineysaa soo gaabintii la midka ahayd ee Kuuriya tho (). Kono Rokuro, op. tixraac bogga 101. Sidoo kale eeg Mineya Toru, Annango, bogga 860. 
27  Nguyễn Quang Xỹ, Vũ Văn Kính, op. xigasho, Lời Nói đầu (horudhac) bogga viii. 
28  Kanagae Nobumitsu, ヶ 江信光: 語 辭典 - Xusuusnow yu cidian [Si aad u hesho Trung Quốc], 書 林四十 七年 [1972], pp.612.

FAALADA:
** Cinwaanka qaybaha, qoraallada geesinimada leh iyo muuqaalka sepia ee muuqaalka leh waxaa dejiyay Ban Tu Thu - thanhdiavietnamoc.com.
Xigasho: Machadka daraasaadka Sino-Nom.

BAN TU THƯ
03 / 2020

(Booqday jeer 3,250, booqashooyinka 1 maanta)