TAARIIKHII GUUD EE VIETNAMESE Qorista - Qaybta 1

Hits: 992

Donny Trương1
Dugsiga Farshaxanka ee Jaamacadda George Mason

HORDHAC

    Hadafkeyga qormadii koowaad waxay ahayd inaan xoojiyo Suugaanta Vietnamese. Waxaa lagu daabacay Noofembar 2015 sida muuqaalkeygii ugu dambeeyay ee saynis-yaha fanka ee qaabeynta garaafyada ee Dugsiga Farshaxanka ee Jaamacadda George Mason, buugani wuxuu si dhakhso leh u noqday hage muhiim u ah qaabeynta Diacritik Fiyatnaamiis.

     Qaar badan oo naqshadeeyeyaal nooc ah ayaa u adeegsaday buuggan si ay uga caawiyaan inay fahmaan astaamaha khaaska ah ee Vietnamese. Waxay barteen faahfaahinta khiyaanada leh iyo waxyaabaha ku saabsan Nidaamka qoraalka Vietnamese xiitaa haddii aysan ku hadlin ama qorin luqadda. Natiijo ahaan, waxay heleen kalsooni dheeri ah oo ku saabsan naqshadeynta xarfaha, kuwaas oo door muhiim ah ka ciyaara awoodda iyo aqriska Luqada vietnam.

    Astaamaha xarfaha waa calaamad u horseedda akhristayaasha in ay fahmaan macnaha ereyada qaarkood. Haddii aan la helin caddeyn sax ah oo habboon, qulqulka qoraalka waa la kala diri karaa oo la carqaladeyn karaa. Iyaga la'aantood, xiriirka qoraalka waa la qaldamay. Intaa waxaa sii dheer, macnaha asalka ah ee qoraalka waa la qariyey.

    Tan iyo markii la sii daayay buuggan, waxaan kula talin jiray nashqadeeyayaasha nooca ballaarinta astaamahooda si ay u taageeraan Vietnamese. Markii aan la macaamilayay, waxaan kasbaday faham dheeri ah oo ku saabsan arrimaha iyo jahwareerka ay wajahayaan. Ma haysto wax aan ka ahayn khibradaha wanaagsan ee taageerada leh ee aan la shaqeeyo. Waan ku faraxsanahay daryeelka iyo dareenka ay u hureen farsameynta calaamadaha diacitna ee Vietnamese.

    Si aan u muujiyo mahadcelinta aan u hayo bulshada nooca, waxaan dib u eegay oo aan ballaariyey daabacaaddii labaad si aan u bixiyo macluumaad faa'iido badan leh, u bixiyo tusaalooyin dheeraad ah, oo aan muujiyo biilal badan oo Fiyatnaamiis ka caawiya.

TAARIIKHDA

    From 207 BC ilaa 939 AD, qaanuunka dhowr nooc oo Shiinaha ah ayaa saameyn weyn ku yeeshay dhaqanka Vietnam iyo suugaanta. Natiijo ahaan, sarkaalku Luqada vietnam waxaa lagu qoray Shiine Classical (chho Nho) horumarka ka hor Qoraalka Fiyatnaamiska (chô Nm) iyo korsashada Alfabeetada luuqadda (Quữc ngữ)2.

CHỮ NHO

   Maamulka Shiinaha ee qarnigii sagaalaad, Dukumiintiyada dowladda Vietnam ayaa lagu qoray fikradaha Shiinaha loo yaqaan waa Naa (qoraalka culimada), sidoo kale loo yaqaan kanji (Han qoraal). Xitaa ka dib markii Vietnam ay ku dhawaaqday madax-bannaanideeda 939, waa Naa waxay ahayd luuqada guud ee qoran ee waraaqaha rasmiga ah ilaa bilowgii qarnigii labaatanaad. Chữ Nho waxaa wali loo isticmaalaa ciidaha calaamadaha loogu talagalay munaasabadaha soo jireenka ah sida ciidaha, aaska, Sanadka Cusub.Tết), iyo aroosyada. In kasta oo waa Naa waxaa loo haystay qadarin sare- maxaa yeelay waa Naa akhris-qoristu waxay fure u ahayd awoodda, maalka, iyo haybadda — aqoonyahanada Fiyatnaamiis waxay rabeen inay horumariyaan nidaamkooda qoraalka ee loo yaqaan chữ Nôm3.

CHỮ QUỐC NGỮ

    Romanization-ka Nidaamka qoraalka Vietnamese waxay bilaabantay qarnigii toddobaatanaad markii ay adeegayaashu katoolik u baahdeen inay qoraan buugaag loogu talagalay kuwa cusub. Sida chữ Nôm waxaa adeegsaday oo keliya aqoonyahannada iyo mudnaanta leh, adeegayaashu waxay rabeen inay ku soo bandhigaan qoraal diimeed dad ballaaran, oo ay ku jiraan dadka dabaqadda hoose ah ee aan awood u laheyn inay wax akhriyaan Nm fikradaha.

     In 1624, Faransiiska Jesuit iyo Lexicographer Alexandre de Rhodes wuxuu bilaabay hawshiisa Cochinchina halkaas oo uu kula kulmay Portuguese Jesuit Francisco de Pina oo waxaan ku bartay Vietnamese xawaare aad u yaab badan. Muddo lix bilood gudahood ah, Rhodes ayaa luqadda ku bartay. Nasiib darrose, Pina wuxuu ku dhintey markab ku yaal Đà Nẵng sanad ka dib. Rhodes wuxuu ku sii watay hawshiisa wuxuuna qaatay laba iyo toban sano dhageysiga dadka deegaanka.

   In 1651, lix sano kadib markii uu ka tagay Vietnam, Rhodes ayaa la daabacay Qaamuus Annamiticum Lusitanum iyo Latinum iyo Linguae Annamiticae seu Tunchinensis Brevis ku dhawaaqida. In kasta oo qoraalkiisa daabacaaddu ay asaaska u dhigtay Waa hagaag (luuqadda qaranka), Rhodes ma ahayn abuuraha ugu horeeya ee Romanization. Shaqooyinkiisa waxay ku saleysanaayeen habka Pina, oo uu dhiirrigeliyay aaladda Jo Jooo Rodrigues ee nidaamka Vietnamese Vietnamese. Hal abuurka aabaha aabaha Rodrigues waxaa sii wanaajiyay oo sii wanaajiyey Portuguese Jesuit Gaspar do Amaral, Boortaqiisadda Jesuit Antonio Barbosa, iyo Faransiiska Jesuit Alexandre de Rhodes.5

Qaamuus Annamiticum Lusitanum iyo Latinum - Holylandvietnamstudies.com
Sawir qaamuus Annamiticum Lusitanum iyo Latinum waxaa daabacay 1651 waxaa qoray Alexandre de Rhodes

    In 1773, in kabadan 100 sano kadib, Frenchit Jesuit Pierre-Joseph-Georges Pigneau de Béhaine la daabacay Qaamuus Anamitico-Latinum Latin, Nm qoraal, iyo Waa hagaag. In 1838, Bishop Jean-Louis Taberd lasocota Qaamuus Anamitico-Latinum, oo ku saleysan shaqada Pigneau de Béhaine. Mid ka mid ah hor-joogayaashii hore ee nidaamka qorista cusub ee Fiyatnaamiiska ayaa ahaa Philipphê Bỉnh, wadaad reer Fiyatnaamiis ah oo ku noolaa Boortaqiiska. Intii lagu jiray soddonkii sano ee uu Portugal joogay, Bỉnh wuxuu qoray in kabadan labaatan iyo hal buug oo gudaha ah Waa hagaag. Qoraalkiisuna wuxuu muujiyey taas Waa hagaag waxay bilaabeen inay qaab qaataan.

    Si ka duwan chữ Nôm, oo u baahan daraasad balaaran iyo ku celcelin si ay u bartaan, nidaamka cusub ee ku saleysan Latin-ka wuxuu ahaa mid toos ah, mid la adeegsan karo, lana heli karo. Dadka Fiyatnaamiis waxay baran karaan akhriska iyo qorista afkooda toddobaadyo yar halkii ay sanadaha gaarin. In kasta oo Waa hagaag waxay suurtogal ka dhigtay in lagu faafiyo farbarashada iyo waxbarashada dad aad u tiro badan, ma aysan noqon nidaam rasmi ah oo qoraal ah ilaa qarnigii labaatanaad qarnigii xukunkii gumeysiga Faransiiska (1864-1945).

     Kororka nidaamka qoraalka ku saleysan Latin-ka ayaa albaabka u furay waxbarashada iyo daabacaadaha daabacaadda. Gia Đšh Báo (嘉定 報), wargeyskii ugu horreeyay Fiyatnaam, ayaa daabacday qodobkeedii ugu horreeyay Waa hagaag Abriil 15, 1865. Agaasime Guud Trương Vĩnh Ký iyo Tifaftire-In-Chief Huỳnh Tšh CủaGia Đšh Báo Waxay door muhiim ah ka ciyaareen dhiirigelinta dadka reer Vietnam inay wax bartaan Waa hagaag. Trương Vĩnh Ký wuxuu qorey in kabadan 118 daabacadood oo udhexeeya cilmibaarista si uu usameeyo tarjubaan. Sanadkii 1895, Gia Đšh Báo ayaa siidaayay Huỳnh Tàh Của Nami Nam quốc âm tự v Awọn, qaamuuskii ugu horreeyay oo uu qoro aqoonyahan Vietnam u dhashay dadka Vietnamese.

Gia Đšh Báo - wargeyskii ugu horeeyey Fiyatnaam 1865 - Holylandvietnamstudies.com
Sawir Gia Đšh Báo (嘉定 報) ayaa ahaa wargeyskii ugu Horeeyay ee Fiyatnaamiya ee la aasaasay 1865

     In 1907, Aqoonyahanada Vietnamese sida Lương Văn Can, Nguyễn Quyền, Iyo Dương Bá Trac furay Ông Kinh ngh emea thục, hay'ad waxbarasho bilaash ah oo ku taal Hà Nội si ay gacan uga geysato horumarka dalka. Aqoonsiga faa'iidada Waa hagaag, taas oo ay fududahay in la akhriyi karo oo wax lagu qoro, dugsiga wuxuu adeegsaday nidaamka qoraalka ee Romanized si uu u daabaco buugaagta, shaqooyinka suugaanta, iyo joornaalada (Đăng cổ Tùng bio iyo Ệi Việt Tân bio).

     Ku dhawaad ​​waqti isku mid ah 1907, Saxafi Nguyen Van Vinh wuxuu furay shirkadda daabacaadda ugu horreysay wuxuuna daabacay wargeyskii ugu horreeyay ee madax-bannaan oo la yiraahdo Aad baan u jeclahay ee Hà Nội. Sanadkii 1913-kii ayuu daabacay Dhab ahaantii Tạp chí si loo faafiyo Waa hagaag. Labaduba Nguyễn Văn Vĩnh iyo Trương Vĩnh Ký waxaa loo yaqaanay ilaahyadood wargeysyada Vietnamese.

     From 1917 ilaa 1934, Qoraa Pham Quynh waxay ku soo kordhisay qoraalo badan oo muhiim ah oo ku saabsan suugaanta iyo falsafadda qoraalkiisa gaarka ah ee loo yaqaan Nam Phong waa la yaabay. Wuxuu kaloo u tarjumay shaqooyin badan oo suugaaneed Faransiis ah Waa hagaag.

     In 1933, sameynta Lực Văn Đoàn (Kooxda Is-Aaminta Qoraalka Kooxda) isbedelo aad u weyn oo lagu faano goobta suugaanta Vietnamese. Aqoonyahanada kooxda, oo ka koobnaa Nuux Linh, Khai Hưng, Waa hagaag, Daacad Lam, Tú Mỡ, Taa Lữ, Iyo Xuân Diệu, baahin Waa hagaag iyada oo loo marayo qoraalkooda cad ee Fiyatnaamiis. Waxay daabaceen laba wargeys toddobaadle ah (Hoos ka daawo iyo Ngày haa), gabayo casri ah, iyo buugaag cusub oo aan ku tiirsaneyn qoraalka qadiimiga ah ee Shiinaha.

Phong hóa 1933 - Tự Lực Văn Đoàn - Holylandvietnamstudies.com
Sawirka Phong hóa waxaa daabacay 1933 waxaana qoray Tự Lực Văn Đoàn

    In kasta oo howl wadeenada Faransiiska iyo Boortaqiiska ay bilaabeen nidaamka qorista Romanized, suxufiyiinta Vietnamese, gabayayaasha, aqoonyahanada, iyo qoraayaasha ayaa wanaajiyay, horumarey, oo sameeyey Waa hagaag galay qaab adag, codkaran, nidaam qoraal oo dhameystiran. Maanta, Waa hagaag, oo loo yaqaano sida runta ah (qoraalka caadiga ah), waa orthography rasmiga ah ee Fiyatnaam6.

Continued lasoco qeybta 2…

BAN TU THU
01 / 2020

FIIRO GAAR AH:
1: Ku saabsan qoraaga: Donny Trương waa naqshadeeye leh xiise u leh suugaanta iyo websaydhka. Wuxuu ka helay Masterkiisii ​​Farshaxanka ee sawirka naqshada isagoo ka yimid Dugsiga Farshaxanka ee Jaamacadda George Mason University. Isaguna waa qoraaga Naqshadeynta Websaydhka Xirfadeed.
Words Erayada geesinimada leh iyo sawirada sepia waxaa dejiyay Ban Tu Thu - thanhdiavietnamhoc.com

FADLAN BADAN:
◊  TAARIIKHII GUUD EE VIETNAMESE Qorista - Qaybta 2
◊  TAARIIKHII GUUD EE VIETNAMESE Qorista - Qaybta 3
◊ iwm

(Booqday jeer 3,374, booqashooyinka 2 maanta)